TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:07:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2023《緇門警訓》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2023《truy môn cảnh huấn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2023 緇門警訓, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2023 truy môn cảnh huấn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 緇門警訓卷第五 truy môn cảnh huấn quyển đệ ngũ   終南山宣律師賓主序   Chung Nam sơn tuyên luật sư tân chủ tự 夫損己利他者。蓋是僧家之義也。 phu tổn kỷ lợi tha giả 。cái thị tăng gia chi nghĩa dã 。 害物安身者。非為釋子之理也。有賞善罰惡之能。 hại vật an thân giả 。phi vi/vì/vị Thích tử chi lý dã 。hữu thưởng thiện phạt ác chi năng 。 斷是非不平之事。若是先人後己契諸佛之慈心。 đoạn thị phi bất bình chi sự 。nhược/nhã thị tiên nhân hậu kỷ khế chư Phật chi từ tâm 。 如或爾死我活乖六和之妙行。 như hoặc nhĩ tử ngã hoạt quai lục hòa chi diệu hạnh/hành/hàng 。 為主者倘存仁義。感十方衲子之雲臻。若乃私受人情。 vi/vì/vị chủ giả thảng tồn nhân nghĩa 。cảm thập phương nạp tử chi vân trăn 。nhược/nhã nãi tư thọ/thụ nhân Tình 。 招千里惡名之遠播。為賓者懷恭執禮有義。 chiêu thiên lý ác danh chi viễn bá 。vi/vì/vị tân giả hoài cung chấp lễ hữu nghĩa 。 而到處安身。苟取狂圖無義。而隨方惹怨。 nhi đáo xứ/xử an thân 。cẩu thủ cuồng đồ vô nghĩa 。nhi tùy phương nhạ oán 。 今者幸生中國。得賴空門脫萬丈之火坑。 kim giả hạnh sanh Trung Quốc 。đắc lại không môn thoát vạn trượng chi hỏa khanh 。 拋千重之覊網如囚出獄似鳥開籠。 phao thiên trọng chi ki võng như tù xuất ngục tự điểu khai lung 。 履布金積善之場。住七寶無殃之地。天龍恭敬神鬼欽崇。 lý bố kim tích thiện chi trường 。trụ/trú thất bảo vô ương chi địa 。Thiên Long cung kính Thần quỷ khâm sùng 。 非桑蠶而著好衣。不耕田而飡美饌。 phi tang tàm nhi trước/trứ hảo y 。bất canh điền nhi thực mỹ soạn 。 何須結怨饕利非理。圖財求蝸角之虛名。 hà tu kết/kiết oán thao lợi phi lý 。đồ tài cầu oa giác chi hư danh 。 閉人天之坦路。取龜毛之小利。穿地獄之深坑。 bế nhân thiên chi thản lộ 。thủ quy mao chi tiểu lợi 。xuyên địa ngục chi thâm khanh 。 積恨結於今生。受波吒於後世。 tích hận kết/kiết ư kim sanh 。thọ/thụ ba trá ư hậu thế 。 縱使滿堂金玉牽纏自己愚身。直饒羅綺盈箱鬪亂子孫。業重少求。 túng sử mãn đường kim ngọc khiên triền tự kỷ ngu thân 。trực nhiêu La ỷ/khỉ doanh tương đấu loạn tử tôn 。nghiệp trọng thiểu cầu 。 儉用免逼迫於心田。知足除貪。 kiệm dụng miễn bức bách ư tâm điền 。tri túc trừ tham 。 播馨香於意地。或住梵剎。或挂雲堂。莫論他非但省己過。 bá hinh hương ư ý địa 。hoặc trụ/trú phạm sát 。hoặc quải vân đường 。mạc luận tha phi đãn tỉnh kỷ quá/qua 。 若有才高之者。把三藏以研窮。志淺之流。 nhược hữu tài cao chi giả 。bả Tam Tạng dĩ nghiên cùng 。chí thiển chi lưu 。 覽五乘而課誦。切莫口行慈善肚裡刀鎗。 lãm ngũ thừa nhi khóa tụng 。thiết mạc khẩu hạnh/hành/hàng từ thiện đỗ lý đao sanh 。 面帶笑容心藏劍戟。貧者不恤老者不憐。 diện đái tiếu dung tâm tạng kiếm kích 。bần giả bất tuất lão giả bất liên 。 忘慈親鞠養之深恩。乖師長提携之厚德。 vong từ thân cúc dưỡng chi thâm ân 。quai sư trường/trưởng Đề huề chi hậu đức 。 如斯用意退十方檀越之信心執假迷真。 như tư dụng ý thoái thập phương đàn việt chi tín tâm chấp giả mê chân 。 惹四海英賢之譏誚。是以丁寧勸諭仔細精專。 nhạ tứ hải anh hiền chi ky tiếu 。thị dĩ đinh ninh khuyến dụ tử tế tinh chuyên 。 聞之者破我慢之高山。覽之者塞昏迷之巨海。 văn chi giả phá ngã mạn chi cao sơn 。lãm chi giả tắc hôn mê chi cự hải 。 皆希稟信普願回心。只宜來世勝今生。 giai hy bẩm tín phổ nguyện hồi tâm 。chỉ nghi lai thế thắng kim sanh 。 莫遣今生勝來世。奉勸大眾疾須覺知。大限臨頭悔之莫及。 mạc khiển kim sanh thắng lai thế 。phụng khuyến Đại chúng tật tu giác tri 。Đại hạn lâm đầu hối chi mạc cập 。   東山演禪師送徒弟行脚   Đông sơn diễn Thiền sư tống đồ đệ hạnh/hành/hàng cước 大凡行脚須以道心為重。不可受現成供養。 Đại phàm hạnh/hành/hàng cước tu dĩ đạo tâm vi/vì/vị trọng 。bất khả thọ/thụ hiện thành cúng dường 。 等閑過日。須將生死二字貼在額頭上。 đẳng nhàn quá/qua nhật 。tu tướng sanh tử nhị tự thiếp tại ngạch đầu thượng 。 每日十二時中裂轉面皮。討箇分曉始得。 mỗi nhật thập nhị thời trung liệt chuyển diện bì 。thảo cá phần hiểu thủy đắc 。 若只隨群逐隊打鬨過日。忽然死了。 nhược/nhã chỉ tùy quần trục đội đả hống quá/qua nhật 。hốt nhiên tử liễu 。 閻羅老子打算飯錢。莫道我不曾說與爾來。若是做工夫。 Diêm La lão tử đả toán phạn tiễn 。mạc đạo ngã bất tằng thuyết dữ nhĩ lai 。nhược/nhã thị tố công phu 。 須要時時檢點刻刻提撕。那裏是得力處。 tu yếu thời thời kiểm điểm khắc khắc đề tê 。na lý thị đắc lực xứ/xử 。 那裏是不得力處。那裏是打失處。 na lý thị bất đắc lực xứ/xử 。na lý thị đả thất xứ/xử 。 那裏是不打失處。若如此檢點做工夫時。定有到家時候。 na lý thị bất đả thất xứ/xử 。nhược như thử kiểm điểm tố công phu thời 。định hữu đáo gia thời hậu 。 有一等辦道人。經又不看佛又不禮。 hữu nhất đẳng biện/bạn đạo nhân 。Kinh hựu bất khán Phật hựu bất lễ 。 纔上蒲團便打瞌睡。及至醒來胡思亂想。 tài thượng bồ đoàn tiện đả khạp thụy 。cập chí tỉnh lai hồ tư loạn tưởng 。 纔下蒲團便與人說雜話。若是如此辦道。 tài hạ bồ đoàn tiện dữ nhân thuyết tạp thoại 。nhược/nhã thị như thử biện đạo 。 至彌勒佛下生時。也未有入手底時節。須是猛著精采。 chí Di Lặc Phật hạ sanh thời 。dã vị hữu nhập thủ để thời tiết 。tu thị mãnh trước/trứ tinh thải 。 提一箇無字。晝參夜參與他廝睚。 Đề nhất cá vô tự 。trú tham dạ tham dữ tha tư nhai 。 不可坐在無事甲裏。又不可在蒲團上死坐。須要活弄。 bất khả tọa tại vô sự giáp lý 。hựu bất khả tại bồ đoàn thượng tử tọa 。tu yếu hoạt lộng 。 恐雜念紛飛起時。千萬不可與他廝睚轉鬪轉多。 khủng tạp niệm phân phi khởi thời 。thiên vạn bất khả dữ tha tư nhai chuyển đấu chuyển đa 。 有人到這裡不識進退。解免不下成風成顛。 hữu nhân đáo giá lý bất thức tiến/tấn thoái 。giải miễn bất hạ thành phong thành điên 。 壞了一生。宜向紛飛起處輕輕放下。 hoại liễu nhất sanh 。nghi hướng phân phi khởi xứ/xử khinh khinh phóng hạ 。 轉身下地行一遭。又上蒲團。開兩眼揑兩拳。 chuyển thân hạ địa hạnh/hành/hàng nhất tao 。hựu thượng bồ đoàn 。khai lượng (lưỡng) nhãn 揑lượng (lưỡng) quyền 。 竪起脊梁。依前提起所參話頭。便覺清涼。 thọ khởi tích lương 。y tiền Đề khởi sở tham thoại đầu 。tiện giác thanh lương 。 如一鍋沸湯攙一杓冷水相似。若如此做工夫。 như nhất oa phí thang sam nhất tiêu lãnh thủy tương tự 。nhược như thử tố công phu 。 日久歲深自有到家時節。工夫未入手不可生煩惱。 nhật cửu tuế thâm tự hữu đáo gia thời tiết 。công phu vị nhập thủ bất khả sanh phiền não 。 恐煩惱魔入心。若覺得力不可生歡喜。 khủng phiền não ma nhập tâm 。nhược/nhã giác đắc lực bất khả sanh hoan hỉ 。 恐歡喜魔入心。種種禪病說之不盡。 khủng hoan hỉ ma nhập tâm 。chủng chủng Thiền bệnh thuyết chi bất tận 。 如眾中有老成道伴。千萬時時請益。若無將前輩。 như chúng trung hữu lão thành đạo bạn 。thiên vạn thời thời thỉnh ích 。nhược/nhã vô tướng tiền bối 。 祖師教人做工夫語言看一遍。如親見相似。 tổ sư giáo nhân tố công phu ngữ ngôn khán nhất biến 。như thân kiến tương tự 。 如今向此道者難得其人。千萬努力。 như kim hướng thử đạo giả nan đắc kỳ nhân 。thiên vạn nỗ lực 。 向前望汝早早打破漆桶歸來。與老僧揩背。偈曰。 hướng tiền vọng nhữ tảo tảo đả phá tất dũng quy lai 。dữ lão tăng khai bối 。kệ viết 。 瞻風撥草離家時。一念途中善護持。近日叢林風味別。 chiêm phong bát thảo ly gia thời 。nhất niệm đồ trung thiện hộ trì 。cận nhật tùng lâm phong vị biệt 。 脚頭到處著便宜。 cước đầu đáo xứ/xử trước/trứ tiện nghi 。   石屋珙禪師送慶侍者回里省師   thạch ốc 珙Thiền sư tống khánh thị giả hồi lý tỉnh sư 汝師年老中山寺。朝暮無人可瞻侍。 nhữ sư niên lão trung sơn tự 。triêu mộ vô nhân khả chiêm thị 。 不歸掃洒執巾瓶。師資禮法合也未。 bất quy tảo sái chấp cân bình 。sư tư lễ Pháp hợp dã vị 。 汝母兼又年紀高。除汝一人更無二。望斷秋風未見歸。 nhữ mẫu kiêm hựu niên kỉ cao 。trừ nhữ nhất nhân cánh vô nhị 。vọng đoạn thu phong vị kiến quy 。 倚門日日長垂淚。離師棄母入山來。 ỷ môn nhật nhật trường/trưởng thùy lệ 。ly sư khí mẫu nhập sơn lai 。 所圖畢竟成何事。安貧樂道固所難。住箇茅菴豈容易。 sở đồ tất cánh thành hà sự 。an bần lạc/nhạc đạo cố sở nạn/nan 。trụ/trú cá mao am khởi dung dịch 。 也要種竹栽松。也要鉏山掘地。也要運水搬柴。 dã yếu chủng trúc tài tùng 。dã yếu sừ sơn quật địa 。dã yếu vận thủy bàn sài 。 也要澆蔬灌芋。也要行道諷經。 dã yếu kiêu sơ quán dụ 。dã yếu hành đạo phúng Kinh 。 也要攝心除睡。藜羹黍飯塞飢瘡。淡虀薄粥通腸胃。 dã yếu nhiếp tâm trừ thụy 。lê canh thử phạn tắc cơ sang 。đạm tê bạc chúc thông tràng vị 。 人生皆為口體忙。我亦未免形骸累。 nhân sanh giai vi/vì/vị khẩu thể mang 。ngã diệc vị miễn hình hài luy 。 自家心地如未明。業識茫茫無本據。水邊林下暫經過。 tự gia tâm địa như vị minh 。nghiệp thức mang mang vô bản cứ 。thủy biên lâm hạ tạm Kinh quá/qua 。 吾汝皆非久居計。月江和尚有書來。 ngô nhữ giai phi cữu cư kế 。nguyệt giang hòa thượng hữu thư lai 。 勉汝歸寧有深意。開緘未讀便抽身。不負來音全孝義。 miễn nhữ quy ninh hữu thâm ý 。khai giam vị độc tiện trừu thân 。bất phụ lai âm toàn hiếu nghĩa 。 有言孝為百行先。在俗在僧誰不然。 hữu ngôn hiếu vi/vì/vị bách hạnh/hành/hàng tiên 。tại tục tại tăng thùy bất nhiên 。 侍師奉母名敬田。何須入眾并參禪。 thị sư phụng mẫu danh kính điền 。hà tu nhập chúng tinh tham Thiền 。 忽然思靜又嫌喧。短策不妨閑往還。 hốt nhiên tư tĩnh hựu hiềm huyên 。đoản sách bất phương nhàn vãng hoàn 。   結制小參   kết chế tiểu tham 佛祖門風將委地。說著令人心膽碎。 Phật tổ môn phong tướng ủy địa 。thuyết trước/trứ lệnh nhân tâm đảm toái 。 扶持全在我兒孫。不料兒孫先作弊。 phù trì toàn tại ngã nhi tôn 。bất liêu nhi tôn tiên tác tệ 。 紛紛走北向奔南。昧却正因營雜事。滿目風埃滿面塵。 phân phân tẩu Bắc hướng bôn Nam 。muội khước chánh nhân doanh tạp sự 。mãn mục phong ai mãn diện trần 。 業識茫茫無本據。縱饒挂搭在僧堂。 nghiệp thức mang mang vô bản cứ 。túng nhiêu quải đáp tại tăng đường 。 直待版鳴歸被位。聚頭寮舍鼓是非。收足蒲團便瞌睡。 trực đãi bản minh quy bị vị 。tụ đầu liêu xá cổ thị phi 。thu túc bồ đoàn tiện khạp thụy 。 癡雲靉靆性天昏。石火交煎心鼎沸。 si vân ái đãi tánh Thiên hôn 。thạch hỏa giao tiên tâm đảnh phí 。 暫時寂寂滯輕安。一向冥冥墮無記。百丈清規不肯行。 tạm thời tịch tịch trệ khinh an 。nhất hướng minh minh đọa vô kí 。Bách Trượng thanh qui bất khẳng hạnh/hành/hàng 。 外道經書勤講義。因果分明當等閒。 ngoại đạo Kinh thư cần giảng nghĩa 。nhân quả phân minh đương đẳng gian 。 罪福昭然渾不懼。或遷一榻一間房。 tội phước chiêu nhiên hồn bất cụ 。hoặc Thiên nhất tháp nhất gian phòng 。 放逸總由身口意。頭上瓦脚下磚。身上衣口中味。 phóng dật tổng do thân khẩu ý 。đầu thượng ngõa cước hạ 磚。thân thượng y khẩu trung vị 。 一一皆出信心檀越人家施。未成道業若為消。 nhất nhất giai xuất tín tâm đàn việt nhân gia thí 。vị thành đạo nghiệp nhược/nhã vi/vì/vị tiêu 。 捫心幾箇知慚愧。今日三明日四。閒處光陰盡虛棄。 môn tâm kỷ cá tri tàm quý 。kim nhật tam minh nhật tứ 。gian xứ/xử Quang ấm tận hư khí 。 一朝老病來相尋。閻翁催請死符至。 nhất triêu lão bệnh lai tướng tầm 。diêm ông thôi thỉnh tử phù chí 。 從前所作業不忘。三塗七趣從茲墜。 tùng tiền sở tác nghiệp bất vong 。tam đồ thất thú tùng tư trụy 。 袈裟失却復再難。鱗甲羽毛披則易。看他古之學道流。 ca sa thất khước phục tái nạn/nan 。lân giáp vũ mao phi tức dịch 。khán tha cổ chi học đạo lưu 。 直忘人世輕名利。煮黃精煨紫芋。飯一摶水一器。 trực vong nhân thế khinh danh lợi 。chử hoàng tinh ổi tử dụ 。phạn nhất đoàn thủy nhất khí 。 為療形枯聊接氣。石爛松枯竟不知。 vi/vì/vị liệu hình khô liêu tiếp khí 。thạch lạn/lan tùng khô cánh bất tri 。 洗心便作累生計。物外清閑一味高。 tẩy tâm tiện tác luy sanh kế 。vật ngoại thanh nhàn nhất vị cao 。 世上黃金何足貴。劫空田地佛花開。香風觸破娘生鼻。 thế thượng hoàng kim hà túc quý 。kiếp không điền địa Phật hoa khai 。hương phong xúc phá nương sanh tỳ 。 選佛場中及第歸。圓覺伽藍恣游戲。 tuyển Phật trường trung cập đệ quy 。viên giác già lam tứ du hí 。 茲因結制夜小參。不覺所言成此偈。 tư nhân kết chế dạ tiểu tham 。bất giác sở ngôn thành thử kệ 。   上堂   thượng đường 六月七月天不雨。農家曉夜忙車水。 lục nguyệt thất nguyệt thiên bất vũ 。nông gia hiểu dạ mang xa thủy 。 背皮焦裂脚底疼。眼花無力欲悶死。 bối bì tiêu liệt cước để đông 。nhãn hoa vô lực dục muộn tử 。 公人又來逼夏稅。稅絲納了要盤費。大麥小麥盡量還。 công nhân hựu lai bức hạ thuế 。thuế ti nạp liễu yếu bàn phí 。Đại mạch tiểu mạch tận lượng hoàn 。 一日三飡不周備。思量我輩出家兒。 nhất nhật tam thực bất chu bị 。tư lượng ngã bối xuất gia nhi 。 現成受用都不知。進道身心無一點。東邊浪宕西邊嬉。 hiện thành thọ dụng đô bất tri 。tiến đạo thân tâm vô nhất điểm 。Đông biên lãng đãng Tây biên hi 。 三箇五箇聚頭坐。開口便說他人過。 tam cá ngũ cá tụ đầu tọa 。khai khẩu tiện thuyết tha nhân quá/qua 。 及乎歸到暗室中。背理虧心無不做。莫言墮在異類中。 cập hồ quy đáo ám thất trung 。bối lý khuy tâm vô bất tố 。mạc ngôn đọa tại dị loại trung 。 來生定作栽田翁。前來所說苦如此。 lai sanh định tác tài điền ông 。tiền lai sở thuyết khổ như thử 。 那時難與今時同。古德訓徒有一語。 na thời nạn/nan dữ kim thời đồng 。cổ đức huấn đồ hữu nhất ngữ 。 對人天眾拈來舉。緇田無一簣之功。鐵圍陷百刑之苦。 đối nhân Thiên Chúng niêm lai cử 。truy điền vô nhất 簣chi công 。thiết vi hãm bách hình chi khổ 。   中峯和尚遺誡門人   trung phong hòa thượng di giới môn nhân 佛法無爾會處。生死無爾脫處。 Phật Pháp vô nhĩ hội xứ/xử 。sanh tử vô nhĩ thoát xứ/xử 。 一報之身如風燈。石火念念。如救頭然。尚無爾了辦處。 nhất báo chi thân như phong đăng 。thạch hỏa niệm niệm 。như cứu đầu nhiên 。thượng vô nhĩ liễu biện/bạn xứ/xử 。 著甚死急。平地上討許多忙亂。貶得眼來。 trước/trứ thậm tử cấp 。bình địa thượng thảo hứa đa mang loạn 。biếm đắc nhãn lai 。 早已四五十歲了也。爾喚甚麼作佛法。 tảo dĩ tứ ngũ thập tuế liễu dã 。nhĩ hoán thậm ma tác Phật Pháp 。 任爾以百千聰明。一一把他三乘十二分教。 nhâm nhĩ dĩ ách thiên thông minh 。nhất nhất bả tha tam thừa thập nhị phân giáo 。 乃至一千七百則陳爛葛藤。及與百氏諸子。 nãi chí nhất thiên thất bách tức trần lạn/lan cát đằng 。cập dữ bách thị chư tử 。 從頭解註得盛水不漏。總是門外打之。 tùng đầu giải chú đắc thịnh thủy bất lậu 。tổng thị môn ngoại đả chi 。 遶說時似悟對境還迷。此事向道無爾會處。 nhiễu thuyết thời tự ngộ đối cảnh hoàn mê 。thử sự hướng đạo vô nhĩ hội xứ/xử 。 爾轉要會轉不相應。爾莫見與麼說。便擬別生知解。 nhĩ chuyển yếu hội chuyển bất tướng ứng 。nhĩ mạc kiến dữ ma thuyết 。tiện nghĩ biệt sanh tri giải 。 直饒向千人萬人拶不入處。別有生機。 trực nhiêu hướng thiên nhân vạn nhân tạt bất nhập xứ/xử 。biệt hữu sanh ky 。 總不出箇要會的妄念。惟有具大信根。 tổng bất xuất cá yếu hội đích vọng niệm 。duy hữu cụ   Đại tín căn 。 向己躬下真參實悟。乃能荷負爾若作荷負想。依舊沒交涉。 hướng kỷ cung hạ chân tham thật ngộ 。nãi năng hà phụ nhĩ nhược/nhã tác hà phụ tưởng 。y cựu một giao thiệp 。 故古教謂。假使滿世間。皆如舍利弗。 cố cổ giáo vị 。giả sử mãn thế gian 。giai như Xá-lợi-phất 。 盡思共度量。不能測佛智。如今有等人拾得橘皮。 tận tư cọng so lường 。bất năng trắc Phật trí 。như kim hữu đẳng nhân thập đắc quất bì 。 自認為火。到處高談闊論主張。 tự nhận vi/vì/vị hỏa 。đáo xứ/xử cao đàm khoát luận chủ trương 。 一路道我會佛法要人恭敬有甚得便宜處。幻者三四十年。 nhất lộ đạo ngã hội Phật Pháp yếu nhân cung kính hữu thậm đắc tiện nghi xứ/xử 。huyễn giả tam tứ thập niên 。 向此事上著到展轉。於佛法二字尚不相應。 hướng thử sự thượng trước/trứ đáo triển chuyển 。ư Phật Pháp nhị tự thượng bất tướng ứng 。 所以日夜懷慚。安敢濫膺師位。 sở dĩ nhật dạ hoài tàm 。an cảm lạm ưng sư vị 。 尋常遇甘言厚幣。不啻毒箭入心累。避之而不可。 tầm thường ngộ cam ngôn hậu tệ 。bất thí độc tiễn nhập tâm luy 。tị chi nhi bất khả 。 此蓋多生緣業所致。乃虛妄本非道力使之然也。 thử cái đa sanh duyên nghiệp sở trí 。nãi hư vọng bổn phi đạo lực sử chi nhiên dã 。 每見道流沒要緊。遇些子不順意事。 mỗi kiến đạo lưu một yếu khẩn 。ngộ ta tử bất thuận ý sự 。 一點無明恣縱業識。狂心毒行。平地上桍陷人。 nhất điểm vô minh tứ túng nghiệp thức 。cuồng tâm độc hạnh/hành/hàng 。bình địa thượng 桍hãm nhân 。 喚作我持公論。殊不知從無量劫來。 hoán tác ngã trì công luận 。thù bất tri tùng vô lượng kiếp lai 。 被此等公論結縛無明。未曾有一事以公論而會道念。 bị thử đẳng công luận kết phược vô minh 。vị tằng hữu nhất sự dĩ công luận nhi hội đạo niệm 。 且今日所持底公論。爾還知多少人在爾背後。 thả kim nhật sở trì để công luận 。nhĩ hoàn tri đa thiểu nhân tại nhĩ bối hậu 。 掩鼻之不暇。生死無爾脫處。自家一箇生死大事。 yểm tỳ chi bất hạ 。sanh tử vô nhĩ thoát xứ/xử 。tự gia nhất cá sanh tử Đại sự 。 粘皮綴骨念念無間。無量劫來百千伎倆。 niêm bì chuế cốt niệm niệm Vô gián 。vô lượng kiếp lai bách thiên kỹ lưỡng 。 一齊弄盡。只是此心不肯休歇。徒向千佛萬祖。 nhất tề lộng tận 。chỉ thị thử tâm bất khẳng hưu hiết 。đồ hướng thiên Phật vạn tổ 。 累發重誓逗到今日。撞在三衣下喚作道流。 luy phát trọng thệ đậu đáo kim nhật 。chàng tại tam y hạ hoán tác đạo lưu 。 奈何依舊識它。目前不破動便生心起念。 nại hà y cựu thức tha 。mục tiền bất phá động tiện sanh tâm khởi niệm 。 莫非滋長生死結縛。忘却最初出家本志。 mạc phi tư trường/trưởng sanh tử kết phược 。vong khước tối sơ xuất gia bản chí 。 似與麼熱亂。得千生萬生。徒長業輪於理何益。 tự dữ ma nhiệt loạn 。đắc thiên sanh vạn sanh 。đồ trường/trưởng nghiệp luân ư lý hà ích 。 好教爾知眾生結縛濃厚。無爾奈何處。 hảo giáo nhĩ tri chúng sanh kết phược nùng hậu 。vô nhĩ nại hà xứ/xử 。 爾若無力。處眾但只全身放下。 nhĩ nhược/nhã vô lực 。xứ/xử chúng đãn chỉ toàn thân phóng hạ 。 向半間草屋冷淡枯寂。丐食鶉衣且圖自度。 hướng bán gian thảo ốc lãnh đạm khô tịch 。cái thực/tự thuần y thả đồ tự độ 。 亦免犯人苗稼作無慚人。所以知佛法無爾會處。生死無爾脫處。 diệc miễn phạm nhân 苗giá tác vô tàm nhân 。sở dĩ tri Phật Pháp vô nhĩ hội xứ/xử 。sanh tử vô nhĩ thoát xứ/xử 。 既會不得。又脫不得。但向不得處。一捱捱住。 ký hội bất đắc 。hựu thoát bất đắc 。đãn hướng bất đắc xứ/xử 。nhất nhai nhai trụ/trú 。 亦莫問三十年二十年。忽向不得處。 diệc mạc vấn tam thập niên nhị thập niên 。hốt hướng bất đắc xứ/xử 。 驀爾援透。始信余言之不相誣矣。 mạch nhĩ viên thấu 。thủy tín dư ngôn chi bất tướng vu hĩ 。   誡閑   giới nhàn 世人未有不以閑散為樂。 thế nhân vị hữu bất dĩ nhàn tán vi/vì/vị lạc/nhạc 。 而共趣之逆問其故。乃曰。昔嘗以榮辱是非。 nhi cọng thú chi nghịch vấn kỳ cố 。nãi viết 。tích thường dĩ vinh nhục thị phi 。 累日與事物相交馳。心志勞而形體憊。 luy nhật dữ sự vật tướng giao trì 。tâm chí lao nhi hình thể bại 。 以至結於情想接於夢寐。靜而思之人生幾何。不得一日之安。 dĩ chí kết/kiết ư Tình tưởng tiếp ư mộng mị 。tĩnh nhi tư chi nhân sanh kỷ hà 。bất đắc nhất nhật chi an 。 雖富貴奚益也。由是一切棄之。 tuy phú quý hề ích dã 。do thị nhất thiết khí chi 。 思欲行歌坐忘觀青天白雲。以自放浪於事物之表。 tư dục hạnh/hành/hàng Ca tọa vong quán thanh Thiên bạch vân 。dĩ tự phóng lãng ư sự vật chi biểu 。 或有避父師之訓。厭身世之勞望治生。如避水火。 hoặc hữu tị phụ sư chi huấn 。yếm thân thế chi lao vọng trì sanh 。như tị thủy hỏa 。 必欲拔塵遠俗以遂其間。余曰。忙固勞形役慮也。 tất dục bạt trần viễn tục dĩ toại kỳ gian 。dư viết 。mang cố lao hình dịch lự dã 。 閑則坐消白日又何益於理哉。 nhàn tức tọa tiêu bạch nhật hựu hà ích ư lý tai 。 二者皆欣厭之情妄耳。故聖人有動靜二相。 nhị giả giai hân yếm chi Tình vọng nhĩ 。cố Thánh nhân hữu động tĩnh nhị tướng 。 了然不生之旨。正不必厭此忙而欣彼之閑也。 liễu nhiên bất sanh chi chỉ 。chánh bất tất yếm thử mang nhi hân bỉ chi nhàn dã 。 余將直言之。夫人欲學入世間之道。苟不服勤勞役。 dư tướng trực ngôn chi 。phu nhân dục học nhập thế gian chi đạo 。cẩu bất phục cần lao dịch 。 則事無貴賤皆無由成。然悟世間虛妄。 tức sự vô quý tiện giai vô do thành 。nhiên ngộ thế gian hư vọng 。 欲究聖賢出世之道。倘不忘飡廢寢。則根無利鈍。 dục cứu thánh hiền xuất thế chi đạo 。thảng bất vong thực phế tẩm 。tức căn vô lợi độn 。 又何從而得之。故雪山大士捨身命如微塵數。 hựu hà tùng nhi đắc chi 。cố tuyết sơn đại sĩ xả thân mạng như vi trần số 。 事知識如恒河沙。積劫迨今歷試諸難。 sự tri thức như Hằng hà sa 。tích kiếp đãi kim lịch thí chư nạn 。 蓋欲示後學者知道之不易聞也。 cái dục thị hậu học giả tri đạo chi bất dịch văn dã 。 故入世間則忠於君孝於親。悉盡其義不可不忙。 cố nhập thế gian tức trung ư quân hiếu ư thân 。tất tận kỳ nghĩa bất khả bất mang 。 出世間則親師擇友。朝參暮扣以盡其道。又不可不忙。 xuất thế gian tức thân sư trạch hữu 。triêu tham mộ khấu dĩ tận kỳ đạo 。hựu bất khả bất mang 。 既盡其義。又盡其道。將見體如泰山之不動。 ký tận kỳ nghĩa 。hựu tận kỳ đạo 。tướng kiến thể như thái sơn chi bất động 。 心等太虛之無為豈一閑字可與同日語哉。 tâm đẳng thái hư chi vô vi/vì/vị khởi nhất nhàn tự khả dữ đồng nhật ngữ tai 。 或入世不能盡其義。出世不能盡其道。 hoặc nhập thế bất năng tận kỳ nghĩa 。xuất thế bất năng tận kỳ đạo 。 惟孜孜以安閑不擾為務。而不肯斯須就勞者。 duy tư tư dĩ an nhàn bất nhiễu vi/vì/vị vụ 。nhi bất khẳng tư tu tựu lao giả 。 故聖人斥之為無慚人。 cố Thánh nhân xích chi vi/vì/vị vô tàm nhân 。 凡有識者安肯負此無慚。而復嗜閑於疎散之域也。余故書此。 phàm hữu thức giả an khẳng phụ thử vô tàm 。nhi phục thị nhàn ư sơ tán chi vực dã 。dư cố thư thử 。 以為投閑者之誡。 dĩ vi/vì/vị đầu nhàn giả chi giới 。   千嵓長禪師示眾   thiên 嵓trường/trưởng Thiền sư thị chúng 參禪為第一。持戒為第二。作福為第三。 tham Thiền vi/vì/vị đệ nhất 。trì giới vi/vì/vị đệ nhị 。tác phước vi/vì/vị đệ tam 。 禮誦為第四。既作出家兒。須行四種事。 lễ tụng vi/vì/vị đệ tứ 。ký tác xuất gia nhi 。tu hạnh/hành/hàng tứ chủng sự 。 不可縱汝心。不可恣汝意。不可懶汝身。不可昏汝智。 bất khả túng nhữ tâm 。bất khả tứ nhữ ý 。bất khả lại nhữ thân 。bất khả hôn nhữ trí 。 諦觀苦與樂。痛念生與死。莫憂衣與食。 đế quán khổ dữ lạc/nhạc 。thống niệm sanh dữ tử 。mạc ưu y dữ thực/tự 。 莫貪名與利。時中惺惺著。胸中蕩蕩地。 mạc tham danh dữ lợi 。thời trung tinh tinh trước/trứ 。hung trung đãng đãng địa 。 行坐合清規。動靜依先制。常近善知識。常遠惡朋輩。 hạnh/hành/hàng tọa hợp thanh quy 。động tĩnh y tiên chế 。thường cận thiện tri thức 。thường viễn ác bằng bối 。 若能信我言。成佛極容易。若不信我言。 nhược/nhã năng tín ngã ngôn 。thành Phật cực dung dịch 。nhược/nhã bất tín ngã ngôn 。 出家徒勞耳。是百姓光頭。是脩羅聚會。是地獄抽芽。 xuất gia đồ lao nhĩ 。thị bách tính quang đầu 。thị tu La tụ hội 。thị địa ngục trừu nha 。 是畜生群隊。快脫袈裟來。快出山門去。 thị súc sanh quần đội 。khoái thoát ca sa lai 。khoái xuất sơn môn khứ 。 且自做俗人。莫與我同住。 thả tự tố tục nhân 。mạc dữ ngã đồng trụ/trú 。   天衣懷禪師室中以淨土問學者   thiên y hoài Thiền sư thất trung dĩ tịnh thổ vấn học giả 若言舍穢取淨厭此欣彼。 nhược/nhã ngôn xá uế thủ tịnh yếm thử hân bỉ 。 則是取舍之情眾生妄想。若言無淨土。則違佛語。 tức thị thủ xá chi Tình chúng sanh vọng tưởng 。nhược/nhã ngôn vô tịnh thổ 。tức vi Phật ngữ 。 修淨土者當如何脩。眾無語。復自答云。生則決定生。 tu tịnh thổ giả đương như hà tu 。chúng vô ngữ 。phục tự đáp vân 。sanh tức quyết định sanh 。 去則實不去。又云。譬如雁過長空。影沈寒水。 khứ tức thật bất khứ 。hựu vân 。thí như nhạn quá/qua trường/trưởng không 。ảnh trầm hàn thủy 。 雁絕遺踪之意。水無留影之心。 nhạn tuyệt di tung chi ý 。thủy vô lưu ảnh chi tâm 。   大智律師警自甘塗炭者   đại trí luật sư cảnh tự cam đồ thán giả 世之學佛者。其始莫不皆曰為生死事大。 thế chi học Phật giả 。kỳ thủy mạc bất giai viết vi/vì/vị sanh tử sự Đại 。 及乎聲利所動世緣所汩。 cập hồ thanh lợi sở động thế duyên sở 汩。 則生死大事置而弗論。或為人扣擊。則它辭託跋不能自決。或云。 tức sanh tử Đại sự trí nhi phất luận 。hoặc vi/vì/vị nhân khấu kích 。tức tha từ thác bạt bất năng tự quyết 。hoặc vân 。 此不須問。或云。不必用知。或云。 thử bất tu vấn 。hoặc vân 。bất tất dụng tri 。hoặc vân 。 符到奉行莫作計較。或云。隨處受生出入自在。或云。 phù đáo phụng hành mạc tác kế giác 。hoặc vân 。tùy xử thọ sanh xuất nhập tự tại 。hoặc vân 。 且生不高不下之家復男子身。或云。 thả sanh bất cao bất hạ chi gia phục nam tử thân 。hoặc vân 。 把定精神見善惡相不得隨去。或令預候之時。 bả định tinh thần kiến thiện ác tướng bất đắc tùy khứ 。hoặc lệnh dự hậu chi thời 。 或教臨終奪陰。或云。百骸潰散一物長靈。或云。 hoặc giáo lâm chung đoạt uẩn 。hoặc vân 。bách hài hội tán nhất vật trường/trưởng linh 。hoặc vân 。 形散氣消歸於寂滅。如是種種臆度矯亂。 hình tán khí tiêu quy ư tịch diệt 。như thị chủng chủng ức độ kiểu loạn 。 皆不出凡夫外道斷常二見。逮乎四大解分病苦所道。 giai bất xuất phàm phu ngoại đạo đoạn thường nhị kiến 。đãi hồ tứ đại giải phần bệnh khổ sở đạo 。 識神無主隨業輪迴。決無疑矣。 thức Thần vô chủ tùy nghiệp luân hồi 。quyết vô nghi hĩ 。 假令定日剋時坐脫立化。世德可致未足為奇。 giả lệnh định nhật khắc thời tọa thoát lập hóa 。thế đức khả trí vị túc vi/vì/vị kì 。 斯由不見十六觀經。不知九品生相。不信彌陀願力。 tư do bất kiến thập lục quán Kinh 。bất tri cửu phẩm sanh tướng 。bất tín Di Đà nguyện lực 。 而堅侍所具自甘塗炭。豈不為之悲哉。 nhi kiên thị sở cụ tự cam đồ thán 。khởi bất vi/vì/vị chi bi tai 。   永明壽禪師戒無證悟人勿輕淨土   vĩnh minh thọ Thiền sư giới vô chứng ngộ nhân vật khinh tịnh thổ 問曰。但見性悟道便超生死。 vấn viết 。đãn kiến tánh ngộ đạo tiện siêu sanh tử 。 何用繫念彼佛求生他方。答曰。真修行人應自審察。 hà dụng hệ niệm bỉ Phật cầu sanh tha phương 。đáp viết 。chân tu hành nhân ưng tự thẩm sát 。 如人飲水冷煖自知。今存龜鑑以破多惑。 như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。kim tồn quy giám dĩ phá đa hoặc 。 諸仁者當觀。自己行從見性悟道受如來記。紹祖師位。 chư nhân giả đương quán 。tự kỷ hạnh/hành/hàng tùng kiến tánh ngộ đạo thọ/thụ Như Lai kí 。thiệu tổ sư vị 。 能如馬鳴龍樹否。得無礙辯才證法華三昧。 năng như Mã Minh Long Thọ phủ 。đắc vô ngại biện tài chứng Pháp Hoa tam muội 。 能如天台智者否。宗說皆通行解兼脩。 năng như Thiên Thai trí giả phủ 。tông thuyết giai thông hạnh/hành/hàng giải kiêm tu 。 能如忠國師否。此諸大士皆明垂言教深勸往生。 năng như Trung Quốc sư phủ 。thử chư đại sĩ giai minh thùy ngôn giáo thâm khuyến vãng sanh 。 蓋是自利利他。豈肯誤人自誤。 cái thị tự lợi lợi tha 。khởi khẳng ngộ nhân tự ngộ 。 況大雄讚嘆金口丁寧。希從昔賢恭稟佛勅。定不謬誤也。 huống Đại hùng tán thán kim khẩu đinh ninh 。hy tùng tích hiền cung bẩm Phật sắc 。định bất mậu ngộ dã 。 仍往生傳所載。古今高士事跡顯著非一。 nhưng vãng sanh truyền sở tái 。cổ kim cao sĩ sự tích hiển trước/trứ phi nhất 。 宜勤觀覽以自照知。又當自度臨命終時。 nghi cần quán lãm dĩ tự chiếu tri 。hựu đương tự độ lâm mạng chung thời 。 生死去住定得自在否。 sanh tử khứ trụ định đắc tự tại phủ 。 自無始來惡業重障定不現前。此一報身定脫輪迴否。 tự vô thủy lai ác nghiệp trọng chướng định bất hiện tiền 。thử nhất báo thân định thoát Luân-hồi phủ 。 三途惡道異類中行。出沒自由定無苦惱否。 tam đồ ác đạo dị loại trung hạnh/hành/hàng 。xuất một tự do định vô khổ não phủ 。 天上人間十方世界。隨意寄託定無滯礙否。 Thiên thượng nhân gian thập phương thế giới 。tùy ý kí thác định vô trệ ngại phủ 。 若也了了自信得及。何善如之。若其未也莫以一時貢高。 nhược dã liễu liễu tự tín đắc cập 。hà thiện như chi 。nhược/nhã kỳ vị dã mạc dĩ nhất thời cống cao 。 却致永劫沈淪。自失善利將復尤誰。嗚呼哀哉。 khước trí vĩnh kiếp trầm luân 。tự thất thiện lợi tướng phục vưu thùy 。ô hô ai tai 。 何嗟及矣。 hà ta cập hĩ 。   慈雲式懺主三衣辯惑篇   từ vân thức sám chủ tam y biện hoặc thiên 佛制法衣但三。一曰。安陀會。二曰。 Phật chế Pháp y đãn tam 。nhất viết 。an đà hội 。nhị viết 。 欝多羅僧。三曰。僧伽梨。此三法衣定是出家之服。 uất Ta-la tăng 。tam viết 。tăng già lê 。thử tam Pháp y định thị xuất gia chi phục 。 非在家者所披。僧祇云。三衣者賢聖沙門標識。 phi tại gia giả sở phi 。tăng kì vân 。tam y giả hiền thánh Sa Môn tiêu thức 。 非俗人所為。智論云。佛聖弟子住於中道故。 phi tục nhân sở vi/vì/vị 。Trí luận vân 。Phật thánh đệ tử trụ/trú ư trung đạo cố 。 著三衣。外道裸形無恥。白衣多貪重著。 trước/trứ tam y 。ngoại đạo lỏa hình vô sỉ 。bạch y đa tham trọng trước/trứ 。 雜阿含云。修四無量者。並剃髮服三法衣。 Tạp A Hàm vân 。tu tứ vô lượng giả 。tịnh thế phát phục tam Pháp y 。 而出家也。據斯以知定非俗服。世云。 nhi xuất gia dã 。cứ tư dĩ tri định phi tục phục 。thế vân 。 梵網經有通俗著者。人見彼經廣列王臣道俗。盡得受戒。 Phạm Võng Kinh hữu thông tục trước/trứ giả 。nhân kiến bỉ Kinh quảng liệt Vương Thần đạo tục 。tận đắc thọ/thụ giới 。 應教身所著袈裟等言。 ưng giáo thân sở trước/trứ ca sa đẳng ngôn 。 便令士女受菩薩戒者著七條衣。觀彼經文。未必全爾。 tiện lệnh sĩ nữ thọ/thụ Bồ-tát giới giả trước/trứ thất điều y 。quán bỉ Kinh văn 。vị tất toàn nhĩ 。 袈裟正翻為染。或翻臥具。據翻染者秖是通制。 ca sa chánh phiên vi/vì/vị nhiễm 。hoặc phiên ngọa cụ 。cứ phiên nhiễm giả kì thị thông chế 。 道俗受戒須服壞色。恐其染同特艶。乖於法制。乃云。 đạo tục thọ/thụ giới tu phục hoại sắc 。khủng kỳ nhiễm đồng đặc diễm 。quai ư Pháp chế 。nãi vân 。 應教身所著染。皆使壞色。或有風俗不可盡制。 ưng giáo thân sở trước/trứ nhiễm 。giai sử hoại sắc 。hoặc hữu phong tục bất khả tận chế 。 而出家菩薩必須染壞故。復文云。 nhi xuất gia Bồ-tát tất tu nhiễm hoại cố 。phục văn vân 。 比丘應與俗服有異。何曾通俗著七條衣。或翻臥具者。 Tỳ-kheo ưng dữ tục phục hữu dị 。hà tằng thông tục trước/trứ thất điều y 。hoặc phiên ngọa cụ giả 。 南山云。三衣總名。梵網經云。 Nam sơn vân 。tam y tổng danh 。Phạm Võng Kinh vân 。 披九條七條五條袈裟。即其文也。若爾者。 phi cửu điều thất điều ngũ điều ca sa 。tức kỳ văn dã 。nhược nhĩ giả 。 又何妨袈裟之語別在出家。亦即文云。比丘皆應與俗服有異。 hựu hà phương ca sa chi ngữ biệt tại xuất gia 。diệc tức văn vân 。Tỳ-kheo giai ưng dữ tục phục hữu dị 。 尋天台及藏法師章疏。俱作染壞義釋。 tầm Thiên Thai cập tạng Pháp sư chương sớ 。câu tác nhiễm hoại nghĩa thích 。 並無通俗三衣之說。 tịnh vô thông tục tam y chi thuyết 。 雖方等經中通俗脩懺入道場時許著三衣。但是單縫不許却刺。佛言。 tuy phương đẳng Kinh trung thông tục tu sám nhập đạo tràng thời hứa trước/trứ tam y 。đãn thị đan phùng bất hứa khước thứ 。Phật ngôn 。 此三衣者一名單縫。二名俗服。荊溪師云。 thử tam y giả nhất danh đan phùng 。nhị danh tục phục 。kinh khê sư vân 。 若却刺者即是大僧受持之衣。 nhược/nhã khước thứ giả tức thị đại tăng thọ trì chi y 。 是故此衣應須別造。世有借出家人衣。深為未可。 thị cố thử y ưng tu biệt tạo 。thế hữu tá xuất gia nhân y 。thâm vi/vì/vị vị khả 。 故知雖三衣非出家服(出輔行記)信其梵網若已許著。 cố tri tuy tam y phi xuất gia phục (xuất phụ hạnh/hành/hàng kí )tín kỳ phạm võng nhược/nhã dĩ hứa trước/trứ 。 方等何故要須單縫。乃至阿含佛令取阿難欝多羅僧。 phương đẳng hà cố yếu tu đan phùng 。nãi chí A Hàm Phật lệnh thủ A-nan uất Ta-la tăng 。 與婆四吒女著等。此出自聖意暫爾赴機。 dữ Bà tứ trá nữ trước/trứ đẳng 。thử xuất tự thánh ý tạm nhĩ phó ky 。 滅後下凡須依定制。 diệt hậu hạ phàm tu y định chế 。 一切戒律涅槃重宣最後之言。方為揩定。三衣許俗彼經無文餘。或云。 nhất thiết giới luật Niết-Bàn trọng tuyên tối hậu chi ngôn 。phương vi/vì/vị khai định 。tam y hứa tục bỉ Kinh vô văn dư 。hoặc vân 。 攘災免厄許與小片。 nhương tai miễn ách hứa dữ tiểu phiến 。 至如戲女暫挂獵師假披。或云。得四寸而飲食斯充。 chí như hí nữ tạm quải liệp sư giả phi 。hoặc vân 。đắc tứ thốn nhi ẩm thực tư sung 。 挂一片而羅剎不噉。蓋顯三衣之功用。非許四民之受持。 quải nhất phiến nhi La-sát bất đạm 。cái hiển tam y chi công dụng 。phi hứa tứ dân chi thọ trì 。 出家閑邪之人尚昧持衣之軌。在塵煩雜之眾。 xuất gia nhàn tà chi nhân thượng muội trì y chi quỹ 。tại trần phiền tạp chi chúng 。 寧知奉法之儀。南山云。 ninh tri phụng Pháp chi nghi 。Nam sơn vân 。 若受用有方則不生罪戾。必領納乖式。便自陷深愆。 nhược/nhã thọ dụng hữu phương tức bất sanh tội lệ 。tất lĩnh nạp quai thức 。tiện tự hãm thâm khiên 。 一生無衣覆身一死。自負聖責何慮無惡道分。 nhất sanh vô y phước thân nhất tử 。tự phụ Thánh trách hà lự vô ác đạo phần 。 觀斯之言自坐深過。忍將非法誤累在家。 quán tư chi ngôn tự tọa thâm quá/qua 。nhẫn tướng phi pháp ngộ luy tại gia 。 更有愆妄不能緘默。多見道俗競挂絡子。濫觴久矣。 cánh hữu khiên vọng bất năng giam mặc 。đa kiến đạo tục cạnh quải lạc tử 。lạm thương cửu hĩ 。 滋彰近矣。且三衣五納制聽二典。 tư chương cận hĩ 。thả tam y ngũ nạp chế thính nhị điển 。 絡子名狀出自何文。誤以三衣破片而迴作者。 lạc tử danh trạng xuất tự hà văn 。ngộ dĩ tam y phá phiến nhi hồi tác giả 。 比丘衣損秖合補治。令不失受持。豈容披其破片。 Tỳ-kheo y tổn kì hợp bổ trì 。lệnh bất thất thọ trì 。khởi dung phi kỳ phá phiến 。 更立異名。何殊遭賊失衣比丘乎。或云。 cánh lập dị danh 。hà thù tao tặc thất y Tỳ-kheo hồ 。hoặc vân 。 院內執作暫挂無妨者。安陀會。正是院內之衣。 viện nội chấp tác tạm quải vô phương giả 。an đà hội 。chánh thị viện nội chi y 。 何不著耶。至於俗家弟子。 hà bất trước da 。chí ư tục gia đệ-tử 。 若免災厄不應常挂袈裟之片。若許常挂。何不全許三衣。 nhược/nhã miễn tai ách bất ưng thường quải ca sa chi phiến 。nhược/nhã hứa thường quải 。hà bất toàn hứa tam y 。 而但許一片耶。南山引僧祇龍著袈裟免金翅難。乃云。 nhi đãn hứa nhất phiến da 。Nam sơn dẫn tăng kì long trước/trứ ca sa miễn kim sí nạn/nan 。nãi vân 。 必不順教則所被無力。袈裟違教尚云無力。 tất bất thuận giáo tức sở bị vô lực 。ca sa vi giáo thượng vân vô lực 。 況今絡子特新裁染。公然製造。若名若體。 huống kim lạc tử đặc tân tài nhiễm 。công nhiên chế tạo 。nhược/nhã danh nhược/nhã thể 。 全是非法。驗知披挂得罪無福。 toàn thị phi Pháp 。nghiệm tri phi quải đắc tội vô phước 。 今略書三種違教之咎。庶幾讀之。宥過無大必改為善。 kim lược thư tam chủng vi giáo chi cữu 。thứ kỷ độc chi 。hựu quá/qua vô Đại tất cải vi/vì/vị thiện 。 一者絡子名體都無所載。制聽二教一切所無。 nhất giả lạc tử danh thể đô vô sở tái 。chế thính nhị giáo nhất thiết sở vô 。 既乏五功濫參三賤。違教之責冥報非虛。 ký phạp ngũ công lạm tham tam tiện 。vi giáo chi trách minh báo phi hư 。 二者制聽二教。唯佛一人。自菩薩聲聞述而不作。 nhị giả chế thính nhị giáo 。duy Phật nhất nhân 。tự Bồ Tát Thanh văn thuật nhi bất tác 。 今既自制絡子。仁者便是佛耶。 kim ký tự chế lạc tử 。nhân giả tiện thị Phật da 。 三者隋外道輩非佛者流。南山云。 tam giả tùy ngoại đạo bối phi Phật giả lưu 。Nam sơn vân 。 以雜色線縫於衣上作條幅者。是外道法。結偷蘭遮。況乎造非法衣。 dĩ tạp sắc tuyến phùng ư y thượng tác điều phước giả 。thị ngoại đạo Pháp 。kết/kiết thâu lan già 。huống hồ tạo phi pháp y 。 殊乖先制。非外道輩斯何人哉。 thù quai tiên chế 。phi ngoại đạo bối tư hà nhân tai 。 幸願四方道人行大乘者。讀文尋竟莫守己情。 hạnh nguyện tứ phương đạo nhân hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả 。độc văn tầm cánh mạc thủ kỷ Tình 。 擔麻棄金殊非智者。革弊從正斯則達人。 đam/đảm ma khí kim thù phi trí giả 。cách tệ tùng chánh tư tức đạt nhân 。 應知無上佛乘解無道俗。傳持之軌誠在律儀。 ứng tri vô thượng Phật thừa giải vô đạo tục 。truyền trì chi quỹ thành tại luật nghi 。 涅槃扶律談常正在於此律範。若壤法假誰傳。 Niết-Bàn phù luật đàm thường chánh tại ư thử luật phạm 。nhược/nhã nhưỡng Pháp giả thùy truyền 。 豈生為人不護眼目。斷常住命。非旃陀羅耶。 khởi sanh vi/vì/vị nhân bất hộ nhãn mục 。đoạn thường trụ mạng 。phi chiên đà la da 。 昔靜靄法師值周武行虐。自恨不能護法出家奚為。 tích tĩnh ải Pháp sư trị châu vũ hạnh/hành/hàng ngược 。tự hận bất năng Hộ Pháp xuất gia hề vi/vì/vị 。 乃坐石奮刀遍身剖肉引腸挂樹。 nãi tọa thạch phấn đao biến thân phẩu nhục dẫn tràng quải thụ/thọ 。 以手捧心而卒。嗚呼古賢護法其若是乎。我等既學未能。 dĩ thủ phủng tâm nhi tốt 。ô hô cổ hiền Hộ Pháp kỳ nhược/nhã thị hồ 。ngã đẳng ký học vị năng 。 宜法制莫致毀損。殃墜自他矣。 nghi Pháp chế mạc trí hủy tổn 。ương trụy tự tha hĩ 。 緇門警訓卷第五終 truy môn cảnh huấn quyển đệ ngũ chung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:08:02 2008 ============================================================